VIN – VANG

(Cập nhật ngày 19/12/2023)

VIN trong tiếng Pháp thường được đối dịch là RƯỢU. Có một số nhà cho rằng, người miền Bắc chỉ đọc (hay phiên âm) từ VIN trong tiếng Pháp là VANH. Có lẽ vì lý do này mà từ VANG (trong rượu vang) từng được cố học giả An Chi giải thích trong bài “Lắt léo chữ nghĩa: Xin đừng lý giải kiểu này” (đăng trên báo Thanh Niên, ngày 29/04/2018) như sau:

THÁ/ PHÁ & VÍ

Trong Đại Nam Quấc Âm Tự Vị, Huình Tịnh Paulus Của giảng về “cạy” 𢭄, “bát” 捌, “ví” 圍, “thá” 世 như sau:

“Cạy bát: Thường nói về sự chèo ghe, khiến đi qua tay mặt, hay là bên cọc chèo mũi, thì kêu là bát, khiến đi bên phía tay trái hay là bên cọc chèo bánh, thì kêu là cạy.” (tr.40)

“Thá ví: Tiếng kẻ cầm cày khiến trâu đi bên tả hay là bên hữu.” (tr.355)

Vĩnh Lợi

Vĩnh Lợi là một huyện ở phía đông nam tỉnh Bạc Liêu, Việt Nam.

Vĩnh Lợi chữ Hán là 永利 : mãi mãi thuận lợi

Người Khmer gọi Vĩnh Lợi là ព្រែកជ្រៅ / Prêk Chrŏu /: rạch sâu, sông sâu

  • ព្រែក ( n ) [prɛɛk] : kênh, rạch, sông nhỏ
  • ជ្រៅ ( adj ) [crɨv] : sâu, sâu thẳm

Chưa rõ ở Vĩnh Lợi có có con rạch nào liên quan tới tên gọi này.

Chùa Xiêm Cán (Chùa Komphir Sakor Prêchru)

Chùa tọa lạc tại ấp Biển Đông A, xã Vĩnh Trạch Đông, thị xã Bạc Liêu, cách trung tâm thị xã 12 km về hướng đông nam.
Tên chính thức là chùa Komphisako, hay còn gọi là chùa Prêk Sh’râu (nghĩa là Sông Sâu, chữ Xiêm Cán, tiếng Tiều, cũng cùng nghĩa này). read more

Vĩnh Châu

Vĩnh Châu là tên một thị xã ở tỉnh Sóc Trăng.
https://vi.wikipedia.org/wiki/V%C4%A9nh_Ch%C3%A2u

Tiếng Khmer gọi Vĩnh Châu là ជ្រោយញ / Chroŭy Nhô /, tức là bán đảo câu nhàu hoặc bán đảo nhô ra biển.

  • ជ្រោយ ( n ) [crouy] : mũi đất, bán đảo
  • ញ [ɲɔɔ] : cây nhàu, nhô ra
ជ្រោយ () peninsula, cape, promontory, headland

IPA: /crooy/
ញ () kind of small tree of which there are several varieties (one, Morinda citrifolia, has edible fruit and roots which produce a red dye)

tenth letter of the Cambodian alphabet

IPA: /ɲɔɔ/

https://en.wikipedia.org/wiki/Morinda_citrifolia

https://vi.wikipedia.org/wiki/Nh%C3%A0u