Minh Thực Lục – Vạn Lịch năm thứ 8, tháng 8, ngày 25

Wan-li: Year 8, Month 8, Day 25

3 Oct 1580

Next Entry >>

<< Previous Entry

The Jian-bu-zhai chieftain Zheng Qing captured the rebellious bandit Yang Si and presented him [to the Court] together with a gold memorial, [elephant] tusks and bee’s-wax. [Yang] Si was a member of the fugitive bandit Lin Dao-qian’s gang. Previously, Geng Ding-xiang, the grand coordinator of Fu-jian, came to know through spies that [Lin] Dao-qian had left Siam. The Jian-bu-zhai chieftain was instructed to make plans to capture him. The chieftain, on reading the instructions, captured [Yang] Si. He also returned the former soldier Chen Ting-cai and others and requested permission to offer tribute to the Court. The officials of the ministry said: “We should wait until [Lin] Dao-qian is captured and only then discuss this request.” The Emperor approved this.

Shen-zong: juan 103.3b-4a

Zhong-yang Yan-jiu yuan Ming Shi-lu, volume 101, page 2024/25

Next Entry >>

<< Previous Entry

Preferred form of citation for this entry:

Geoff Wade, translator, Southeast Asia in the Ming Shi-lu: an open access resource, Singapore: Asia Research Institute and the Singapore E-Press, National University of Singapore, http://epress.nus.edu.sg/msl/reign/wan-li/year-8-month-8-day-25, accessed January 22, 2019

Tù trưởng Giản Phố Trại là Trịnh Thanh đã bắt được tên cướp phản loạn Dương Tứ và dâng hắn [cho Triều đình] cùng với một tấm bia vàng, ngà voi và sáp ong. [Dương] Tứ là thành viên trong băng đảng của tên cướp chạy trốn Lâm Đạo Càn. Trước đó, Cảnh Định Tường, người điều phối lớn của Phúc Kiến, đã biết được thông qua gián điệp rằng [Lâm] Đạo Càn đã rời khỏi Xiêm. Tù trưởng Giản Phố Trại được chỉ thị lập kế hoạch bắt hắn. Tù trưởng, sau khi đọc chỉ thị, đã bắt [Dương] Tứ. Ông cũng trả lại cựu binh Trần Đình Tài và những người khác và yêu cầu được phép cống nạp cho Triều đình. Các quan trong bộ nói: “Chúng ta nên đợi cho đến khi [Lâm] Đạo Càn bị bắt và chỉ sau đó mới thảo luận về yêu cầu này.” Hoàng đế đã chấp thuận điều này.

https://sillok.history.go.kr/mc/id/msilok_011_1030_0010_0010_0190_0040

神宗顯皇帝實錄 卷一百三 萬曆八年 八月 二十五日 4번째기사 1580년

○東埔塞酋鄭青捕逆賊楊四并金書牙蠟來獻四逋賊林道乾黨也先是福建廵撫耿定向諜知道乾奔暹羅諭塞酋計擒之酋見諭因執四并歸原兵 并歸原兵:抱本原作官,疑是也。 陳廷寀等而乞通貢于內部臣謂俟獲道乾後再議上是之

https://sillok.history.go.kr/mImageViewer?levelId=msilok_011_1030_0010_0010_0190_0040

Thần tông hiển hoàng đế thực lục quyển nhất bách tam vạn lịch bát niên bát nguyệt nhị thập ngũ nhật 4번째기사 1580년

Đông Phố Tắc tù Trịnh Thanh bộ nghịch tặc Dương Tứ tịnh kim thư nha lạp lai hiến tứ bô tặc Lâm Đạo Càn đảng dã tiên thị Phúc Kiến tuần phủ Cảnh Định Tường điệp tri đạo càn bôn Xiêm La dụ tắc tù kế cầm chi tù kiến dụ nhân chấp tứ tịnh quy nguyên binh tịnh quy nguyên binh bão bản nguyên tác quan, nghi thị dã. Trần Đình Thái đẳng nhi khất thông cống vu nội bộ thần vị sĩ hoạch đạo càn hậu tái nghị thượng thị chi

https://epress.nus.edu.sg/msl/place/cambodia

Cambodia

Original Name: 

Chinese Name: 

真臘

Notes: 

This name is used to translate the Chinese term for the Khmer polity Zhen-la. References to this polity extend only up to the beginning of the 16th century. However, in 1580 there appears a single reference to Jian-bu-zhai (柬埔寨), the modern Chinese name for Cambodia (Shen-zong shi-lu, juan 103). Wolters (1966) has made a study of the Chinese sources on Cambodia during this period. The MSL references can also be compared with those contained in Briggs (1951), Coedes (1966; 193-203), Hoshino (1986), Reid and Marr (1979; 401-03), Tibbetts (1979; 156-57), Vickery (1977 and 1979) and Wang Gungwu (1968 and 1970). For information on further Chinese sources relating to this polity, see Chen Xian-si et al. (1985), Chen, Xie and Lu (1986; 570, 639-40), and Lu and Zhou (1986).

Author Comments: 

See also “Jian-bu-zhai” inthis index.

Relevant Entries: 

45 entries found.

Jian-bu-zhai

Original Name: 

Chinese Name: 

柬埔寨

Notes: 

Author Comments: 

See also “Cambodia” in this Index.

Relevant Entries: 

1 entries found.

Reign Date Western Date
Year 8, Month 8, Day 25 3 Oct 1580