Trảng Bàng là tên rạch, tên chợ, tên xứ, tên hạt thanh tra, tên quận, tên huyện, tên thị xã…
Trong Tự vị tiếng nói miền Nam (Nxb Trẻ, 1999), cụ Vương Hồng Sển giải thích về nguồn gốc địa danh Trảng Bàng như sau:
Trảng Bàng là tên rạch, tên chợ, tên xứ, tên hạt thanh tra, tên quận, tên huyện, tên thị xã…
Trong Tự vị tiếng nói miền Nam (Nxb Trẻ, 1999), cụ Vương Hồng Sển giải thích về nguồn gốc địa danh Trảng Bàng như sau:
Theo Huình Tịnh Paulus Của trong Đại Nam quốc âm tự vị, kèo nèo là cái “móc dài, cái kèo móc” (Quyển I, tr.473), là “cây khều móc” (Quyển II, tr.76). Cây kèo nèo cũng gọi là cây cù nèo. Trong dân gian có các câu ví “Lấy vợ không cheo như cù nèo không mấu”, “Phảng ở đâu cù nèo ở đó”. Phảng và cù nèo là 2 nông cụ: phảng dùng để phát (chém, chặt) cỏ, cù nèo dùng để móc, ngéo cỏ.
Thốt Nốt là tên rạch, tên cầu, tên chợ, tên cù lao, tên quận, tên thị trấn, tên huyện, tên phường.
Trong Hoàng Việt nhất thống dư địa chí (quyển 7) của Lê Quang Định, Phan Đăng dịch (Nxb Thuận Hóa, 2005) có đoạn sau:
(Cập nhật ngày 11/01/2024)
Trong bài ca tân cổ “Hoa tím bằng lăng” của Linh Châu có câu “Con rạch Cái Thia chảy về Tắc Cậu, con sáo qua sông con sáo đậu hiên… nhà”
“Tắc Cậu” trong bài tân cổ trên thuộc địa bàn tỉnh Kiên Giang.
Nguồn Cao Văn Nghiệp Cá Vàng
(Cập nhật ngày 09/04/2024)
Trong cuốn Tên gọi sự vật sông nước miền Tây Nam Bộ của Hồ Văn Tuyên (Nxb Đại học Quốc gia TP. Hồ Chí Minh, 2023) có đoạn sau đây (xin trích):
“Các yếu tố Hán trên có 68 trường hợp sau đây được xem là thành tố A (danh từ chung) ở cuối tên gọi (và tất nhiên phải viết thường), trật tự cấu tạo của tên riêng loại này ngược lại trật tự tên riêng thuần Việt:
VÀI LỜI THƯA TRƯỚC
Trong những năm 1935-1965, Thốt Nốt được xem là trung tâm đấu võ đài của miền Tây, do vậy mà trong dân gian còn lưu truyền mấy câu thơ mấy câu thơ sau đây:
Chợ Thốt Nốt có lập đài khán võ,
Chợ Cờ Đỏ tuy nhỏ mà đông.
Thấy em buôn bán anh chẳng vừa lòng,
Để anh đi đánh võ kiếm tiền đồng nuôi em.
Thơm Rơm là tên rạch, tên cầu, tên chợ, tên làng nghề đan lưới… ở phường Tân Hưng, quận Thốt Nốt, thành phố Cần Thơ. Cái tên Thơm Rơm khiến nhiều người liên tưởng đến MÙI THƠM CỦA RƠM.
Trong bài “Làng đan lưới Thơm Rơm” đăng trên Mekong Delta Explorer (không ghi ngày đăng, không ghi tác giả) có đoạn sau đây:
Theo ghi nhận của Victor Duvernoy, trong cuốn Địa chí tỉnh Long Xuyên, ấn bản 1924 (Monographie de la Province de Longxuyên (Cochinchine) 龍川省), Éditions du Moniteur de l’Indochine, Hanoi, 1924), rạch Thốt Nốt có các chi lưu sau đây:
– Bên phải: Các rạch Trà-ninh, Bà-đa, Ba-giừa, và Ông-thụ đổ vào rạch Thốt Nốt; các rạch Sa-mau, Bắc-đuông, Trà-cui.
– Bên trái: Các rạch Láng-sen, Su-công, Rạch-rít, Trà-bai.” (tr.79).
សៃវៀន | () ring (for boxing or cock-fighting), arena; fishing ground IPA: /sayvien/ |
Cá cóc hay cá cóc sông, tiếng Thái: ปลาตะโกก, tiếng Khmer ឆ្កោក /ckaok/ (Danh pháp khoa học: Cyclocheilichthys enoplos là một loài cá trong họ Cá chép Cyprinidae. Đây là một trong số ít thủy sản đặc hữu thuộc lưu vực sông Mekong (như cá tra dầu, cá hô, cá vồ cờ, cá bông lau…). Ở Việt Nam thường ẩn nấp nơi vực sâu xoáy nước, trụ cầu hoặc bến phà hay gốc cây ngầm, dọc sông Tiền và sông Hậu, theo một số thợ câu chuyên nghiệp ở Vĩnh Long, Bến Tre. Đây là một loại cá đặc sản, quý hiếm ở sông Tiền.